NetflixBeverly Hills Cop: Axel Foley 2024

Willkommen bei Movieside!

Registriere Dich um ein Mitglied der Movieside-Community zu werden und Zugang zu allen Inhalten zu erhalten.

Kronberg hat Schmidt-Foß damals selbst als Nachfolger ausgewählt.
Seine letzten Murphy-Filme waren für ihn stimmlich schon sehr anstrengend.
Randolf Kronberg ist damals wohl auch maßgeblich mit Verantwortlich gewesen in deutschsprachigen Raum das die Murphy-Filme so einen Erfolg hatten.
Selbst bei mittelmäßigen Filmen vom Eddie Murphy hat seine Stimme bzw wie er in gesprochen hat noch etwas mehr rausgeholt
 

Interview mit Bruckheimer. Mal wieder schön zu lesen (wie gesehen) das wenig CGI verwendet wurde.

Leider springen einem im Finale digitale Einschüsse bei Mensch und Material trotzdem wieder mit dem nackten Arsch ins Gesicht. Langsam nervts......vorallem da mir der Film im großen und ganzen ganz gut gefallen hat.

Aber Hut ab bei der Heliszene, die war wunderbar handgemacht!
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich mach’s kurz: 6,5/10
Ein solider Actionfilm, ein schönes Wiedersehen mit alten Haudegen, Beverly Hills Cop Formeln werden abgearbeitet…

Ich würde den Film gerne mehr mögen, als ich es tue, dafür fehlt mir aber der Punch bei den Jokes. Aber der Film ist auf keinen Fall ein Reinfall.
 
Ich war auch sehr angenehm überrascht wie erfreulich unscheisse der Film war... bzgl. Synchro... war das Thomas Nero Wolf auf Serge?? klingt fast 1:1 wie Arne Elsholtz. :daumenhoch:
 
Teil 4 hat mich positiv überrascht, wirklich gelungen! Klasse Soundtrack mit 80er-Flair, dazu alle bekannten Gesichter wieder vereint. Fügt sich bestens in die Reihe ein. Man hätte vielleicht das Vater-Tochter-Geplänkel etwas kürzer halten können, 15 Minuten weniger Laufzeit hätten nicht geschadet.
Hatte zufällig noch jemand Probleme mit Dolby Vision? Bei mir haben sich ständig die Farben geändert, oft mehrmals innerhalb einer Einstellung. Das war etwas nervig. Ich hoffe, es lag nicht an meinem TV.
 
Ich war auch sehr angenehm überrascht wie erfreulich unscheisse der Film war... bzgl. Synchro... war das Thomas Nero Wolf auf Serge?? klingt fast 1:1 wie Arne Elsholtz. :daumenhoch:
Bill Murray und Tom Hanks spricht er seit einigen Jahren auch, aber nicht immer.
 
Wie war er denn im Verhältnis zu "Bad Boys 4"?
Man hat mit Sicherheit gesehen, dass für "Bad Boys 4" ein ganz anderes Budget zur Verfügung stand oder?
 
Die deutsche Synchro fällt durch Unkenntnis auf - als einer der Gangster das Rambo Messer aus Teil 2 in die Hand nimmt, sagt er in der engl. OF " Check this out - First Blood".
In der dt. Fassung wurder daraus "Seht euch das an - aus Rambo 1 " - obwohl im Hintergrund auch ein Poster aus Rambo 2 hängt.
vlcsnap-2024-07-03-23h39m48s663.png


Auch sonst wurde die Synchro entschärft - Eddie Murphy benutzt des öfteren das N-Wort. Das fehlt dann wiederum in der dt. Fassung.
 
Von mir gibt’s 7,5/10 , wurde bestens unterhalten. Man merkt den beteiligten die Freude an der Réunion an , der Soundtrack liefert grandios ab .
 
Wie war er denn im Verhältnis zu "Bad Boys 4"?
Man hat mit Sicherheit gesehen, dass für "Bad Boys 4" ein ganz anderes Budget zur Verfügung stand oder?
Im großen und ganzen schon sehr ähnlich, auch von der Action her und Härtegrad. In Bad Boys 4 haben die Gags ein wenig besser gezündet.
Aber mein Kumpel und ich hatten unseren Spaß. Mir persönlich hat er sogar besser gefallen als der 2. Teil. (vornehmlich wegen der aggressiven hohen Synchron- Stimme im 2. Teil das ist mir too much). Das war im 1. Teil ausgewogener.
Meine Rangfolge:
1
4
2
3
Ein 5. kann gerne kommen
 
Die deutsche Synchro fällt durch Unkenntnis auf - als einer der Gangster das Rambo Messer aus Teil 2 in die Hand nimmt, sagt er in der engl. OF " Check this out - First Blood".
In der dt. Fassung wurder daraus "Seht euch das an - aus Rambo 1 " - obwohl im Hintergrund auch ein Poster aus Rambo 2 hängt.
Anhang anzeigen 224888

Auch sonst wurde die Synchro entschärft - Eddie Murphy benutzt des öfteren das N-Wort. Das fehlt dann wiederum in der dt. Fassung.
„Das Messer aus Rambo“ hätte gereicht, aber sei es drum. Viel geiler sind die Rambo Matruschkas.
 
Ich wurde auch klasse unterhalten. Folgt der Film einer bestimmten Formel? Ganz sicher ja. Aber das tut dem Spaß finde ich keinen Abbruch. Schon beim Opening war ich mit einem Grinsen dagesessen. Sie haben das gut hinbekommen finde ich. Ist nach so langer Zeit sicher nicht selbstverständlich.

An der Synchro hatte ich, bis auf eine Ausnahme, nix auszusetzen. Für Rosewood hätte man gern auf Tobias Meister zugreifen können aber seine gewählte Stimme fand ich okay. Nur Taggart ist mir sauer aufgestoßen. Das ging überhaupt nicht. Einen Ausrutscher gibt es wohl immer. 😅
 
Gibt es eigentlich mal EINEN Film, in dem ein gealterter Held nach längerer Zeit zurückkehrt und kein verdammtes Problem mit seinen entfremdeten Kindern hat? Bzw. die auch keine ordentliche Beziehung auf die Kette kriegen, weil sie durch das desaströse Verhältnis zu ihrem Vater traumatisiert sind? Dieses Klischee ist so ausgelutscht, dass es mir nur noch auf den Sack geht.
John Rambo:teach::biggrin:
Ja, dafür haben sie dann aber in RAMBO - LAST BLOOD extra viel von dieser Story-Gülle reingekippt.
 
An der Synchro hatte ich, bis auf eine Ausnahme, nix auszusetzen. Für Rosewood hätte man gern auf Tobias Meister zugreifen können aber seine gewählte Stimme fand ich okay. Nur Taggart ist mir sauer aufgestoßen. Das ging überhaupt nicht. Einen Ausrutscher gibt es wohl immer. 😅
Bei Taggart wäre Douglas Welbat Pflicht gewesen.
Der einzige, der stimmlich an Jürgen Kluckert und Edgar Ott rankommt.
Hätte auch Winston Zeddemore, Benjamin Blümchen und Mr. Krabs übernehmen sollen.
 
Auch sonst wurde die Synchro entschärft - Eddie Murphy benutzt des öfteren das N-Wort. Das fehlt dann wiederum in der dt. Fassung.

Was ja geradezu ironisch ist wenn man an die Synchros von damals denkt.....
Aber na ja passt halt zum heutigen Zeitgeist solche Sachen glattzubügeln selbst wenns hier im OT vorhanden gewesen wäre.
 
Auch sonst wurde die Synchro entschärft - Eddie Murphy benutzt des öfteren das N-Wort. Das fehlt dann wiederum in der dt. Fassung.

Was ja geradezu ironisch ist wenn man an die Synchros von damals denkt.....
Aber na ja passt halt zum heutigen Zeitgeist solche Sachen glattzubügeln selbst wenns hier im OT vorhanden gewesen wäre.

Disclaimer: Mir is vollkommen wurscht welcher Mensch wen synchronisiert. Wenn ein weißer ein schwarzen synchronisiert....mir wurscht. Daher fand ich auch das ganze Drama bei den Simpsons völlig übertrieben!

ABER.....ob nun ein Eddie Murphy das N-Wort rausfeuert oder ein Dennis Schmidt-Foß.....das is schon ein Unterschied :blind:
 
Die deutsche Synchro fällt durch Unkenntnis auf - als einer der Gangster das Rambo Messer aus Teil 2 in die Hand nimmt, sagt er in der engl. OF " Check this out - First Blood".
In der dt. Fassung wurder daraus "Seht euch das an - aus Rambo 1 " - obwohl im Hintergrund auch ein Poster aus Rambo 2 hängt.
Das ist dann aber auch im Original schon falsch. "First Blood" ist "Rambo (1)". "Rambo 2" wäre im Original "Rambo: First Blood Part II". Der Synchro kann man das nun tatsächlich nicht anlasten, die ist, an der Stelle, tatsächlich, wie sie sein sollte. Originalgetreu.

Auch sonst wurde die Synchro entschärft - Eddie Murphy benutzt des öfteren das N-Wort. Das fehlt dann wiederum in der dt. Fassung.
Ja, überleg Dir mal den Shitstorm der deutschen "Allies". Die würden doch komplett freidrehen. :lol:
 
Es ist aber kein Messer aus Rambo 1.

Auch sonst wurde immer wieder die dt. Synchro entschärft (früher war es genau anders rum) - als Axel Foley auf der Fahrt zur Villa neben Serge im Auto sitzt, meint Serge in der engl. OF zu Jane Foley und Joseph Gordon-Levitt auf der Rückbank : " They are like two little tee-tee muhng-kees", was Eddie Murphy falsch versteht als "Titty-Monkeys" und entgegnet, Serge könne nicht so einen Scheiß wie Titty Monkeys für Schwarze sagen.
Das war der dt. Synchronfirma auch zu heiß, und hat dies mit "kleine Springäffchen" übersetzt.
 
Ich weiß, daß es das Messer aus "Rambo: First Blood Part II" ist, ich habe selbst ein Replica davon zuhause. :zwinker: Ich sagte auch nur, daß der O-Ton bereits falsch ist, die Synchro dieses aber korrekt übersetzt.
 
Zurück
Oben Unten