Wicked-Pausenraum (Gerüchte, Neuigkeiten, Lob, Tadel, Offtopic sowie grober Unfug)

  • Ersteller Ersteller Toxie
  • Erstellt am Erstellt am
  • Antworten Antworten 2.681
  • Aufrufe Aufrufe 273.281
  • Letzter Beitrag Neueste Aktivitäten

Willkommen bei Movieside!

Registriere Dich um ein Mitglied der Movieside-Community zu werden und Zugang zu allen Inhalten zu erhalten.

Interessant:


Umbrella

216
00: 24: 38,285 --> 00: 24: 39,552
Kooey!

KL (hab uts gefunden)
216
00: 24:38,285 --> 00: 24:39,552
Gooey!

Beide ergibt Null Sinn und war auch wieder ziemlich einfach herauszufinden: Er ruft die Mädchen mit:

'Coo-ee' ...

... was typically expressed as a long loud call ending on a shrill rising inflection on the 'ee'. The call was later adopted by the colonial settlers and was widely used as a signal, especially in the bush. It means "come here" and has now become widely used in Australia as a call over distances.


Die deutsche Synchro ist für eine kleine Firma verdammt gut geworden und die Übersetzung ist extrem nah am Original.

[Edit: Habe unbeabsichtigte Smileys entfernt (Lancey Howard)]
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Als jemand der selbst schon UT erstellt (und gefixt) hat, lasse ich auch mal meine Meinung da.
Ich versuche da sehr genau in meiner Arbeit zu sein, egal ob Spotting oder Rechtschreibung.
Allerdings ist der Arbeitsaufwand nur realistisch darstellbar, wenn man es selbst macht.
Sobald man etwas nach außen gibt, ist Genauigkeit und mehrere Korrekturschleifen ein nicht zu vernachlässigender Kostenfaktor.
Nimmt man dann noch solche Späße wie die Übernahme von Festival-UT, die merklich nur für eine einmalige Verwendung erstellt wurden, und die immer besser werdenden aber nicht fehlerfreien Möglichkeiten im Bereich Text to Speech, sind fehlerbehaftete UT sehr viel verständlicher.
Was ich damit sagen will: Gute UT muss man wollen und es ist immer ein Qualitätsmerkmal, wenn sie vorhanden sind.
Allerdings verstehe ich auch, wenn "verständlich" der Maßstab ist.
Da gebe ich dir recht. Es kommt da natürlich auch ein wenig auf den eigenen Anspruch an. Der hat sich bei mir in den letzten 10 Jahren auch mehr in Richtung "Realismus" gewandelt. Schlimm wird es, wenn es ins extreme fällt, was du oft bei Amazon, Disney und Netflix hast. Was da teilweise "freigegeben" wird ist unglaublich. "A Quite Place" auf Paramount+ z. B. Der Film hat ein paar Inserts, die immer mit einer großen Zeitversetzung eingeblendet wird. So kommen diese viel, viel zu früh. Da reden wir nicht mehr ein paar Frames, nein, es ist so krass, dass du aus dem Film rausgerissen wirst, weil plötzlich Untertitel an Stellen eingeblendet wird, wo sie nicht nötig sind.

Bei Stand-Up-Comedians werden teilweise ganze Gags einfach gekillt. Das passiert, wenn man nach diesen unsäglichen Standard untertitel erstellen muss. Dann laufen die im automatisierten QC durch, aber sind inhaltlich Müll.
 
Zurück
Oben Unten